礼记原文和译文大道之行的区别(礼记全文及翻译和解读)
更新时间:2023-06-05 02:12责任编辑:张小海关键词:区别,翻译,原文,译文
全文:大道之行也,天下为公,选贤与(jǔ)能,讲信修睦。故人不独亲其亲,不独子其子,使老有所终,壮有所用,幼有所长,鳏、寡、孤、独、废疾者皆有所养,男有分,女有归。货恶其弃于地也,不必藏于己;力恶其不出于身也,不必为己。是故谋闭而不兴,盗窃乱贼而不作,故外户而不闭,是谓大同。
大道之行也,天下为公,选贤与能,讲信修睦。
在大道施行的时候, 天下是人们所共有的,把品德高尚的人、能干的人选拔出来,(人人)讲求诚信,培养和睦
故人不独亲其亲,不独子其子,使老有所终,
因此人们不仅仅以自己的亲人为亲人所赡养,不仅仅抚育自己的子女,使老年人能安享晚年,
壮有所用,幼有所长,
使壮年人能为社会效力,使孩子健康成长,
矜、寡、孤、独、废疾者皆有所养,
使老而无妻的人、老而无夫的人、幼而无父的人、老而无子的人、 残疾人 都有人供养。
男有分,女有归。货恶其弃于地也,不必藏于己;
男子有职务,女子有归宿。 对于财货,人们憎恶把它扔在地上的现象,却不一定要自己私藏;
力恶其不出于身也,不必为己。
人们都愿意为公众之事竭尽全力,而不一定为自己谋私利。
是故谋闭而不兴,盗窃乱贼而不作,故外户而不闭,是谓大同。
因此,奸邪之谋就会得到杜绝而不会发生,盗窃、造反和害人的事情不发生,(家家户户)都不用关大门了, 这就叫做理想社会。