导语:近日,500辆ofo小黄车在西藏自治区日喀则市正式投放,一辆辆黄色的单车开启了日喀则市民享受“共享单车”的新生活方式。下面是yuwenmi小编为大家整理的有关共享单车的优秀英语作文,欢迎阅读与借鉴,谢谢!
China's bike-sharing fever has spread to Tibet, with 500 shared two-wheelers appearing on the plateau Thursday.
The fleets of bright yellow Ofo bikes have been placed in 22 spots in Xigaze, the region's second largest city, said Lyu Shuang, the company's regional manager.
"We hope shared bikes become low-carbon, cheap transport for locals and tourists alike in Tibet," Lyu said, adding that the company's next stop would be Lhasa, capital of Tibet Autonomous1 Region.
The bike-sharing business, which took off in big Chinese cities last year, allows riders to hire bikes for as little as one yuan (about 15 U.S. cents) per hour via a mobile app and drop them off anywhere for the next user.
The bikes on the busy streets of Xigaze have attracted curious users. "It's quite cheap, and really suitable for a short ride," said citizen Cering, who with his friends rented a bike just for fun.
Backed by two-digit economic growth for over 20 years, car sales in Tibet have been booming. The underpopulated region now has 300,000 vehicles, with half of them in Lhasa.
【参考译文】
中国的自行车共享热潮已经蔓延到西藏,与500共享两轮车出现在高原的星期四。
明亮的黄色的自行车车队而被放置在Xigaze 22个地点,该地区的第二大城市,Lyu Shuang说,该公司的区域经理。
“我们希望共享自行车成为低碳、廉价运输给当地人和游客在西藏,”Lyu说,补充说,该公司的下一站将是拉萨,西藏自治区首府。
去年在中国大城市起飞的自行车共享业务,允许骑车者通过移动应用程序每小时租用一辆人民币只要15元(约合美国美分),并在下一个用户的任何地方下车。
在日喀则繁忙街道的'自行车吸引了好奇的用户。”它很便宜,很适合短坐,说:”公民次仁,他和他的朋友租了一辆自行车只是为了好玩。
在过去20年的两位数经济增长的支持下,西藏的汽车销量一直在增长。在人口稀少的地区现在有300000辆车,有一半的人在拉萨。
版权声明
本站文章收集于互联网,仅代表原作者观点,不代表本站立场,文章仅供学习观摩,请勿用于任何商业用途。
如有侵权请联系邮箱tuxing@rediffmail.com,我们将及时处理。本文地址:https://www.wuliandi.com/zuowen/yyzw/ksyyzw/gkyyzw/202203/2839807.html