二胎问题英语作文带翻译
一直以来,人们都认为计划生育政策会缓解就业市场的压力,同时保护自然资源。但是,它也导致了危险的低出生率和极大的老龄化人口数量。以下是小编带来的二胎问题英语作文,希望对你有帮助。
二胎问题英语作文(一)
It has been such a long time for Chinese people to carry out the family plan, so most families only have one child. But now the government has loosen the one-child policy, more and more families have the right to raise the second child. In my opinion, having the second child has many advantages.
中国人实行计划生育已经有很长一段时间了,因此大部分家庭只有一个孩子。但是如今政府放松了一胎政策,越来越多的家庭有权利养育第二个孩子。在我看来,拥有第二个孩子很多好处。
First, it is good for the only child to have a sister or brother, so that the child can learn to share things. The parents are easily to focus their all attention to the only child, they want to give all the things he wants. But in the long run, they don’t realize they have spoiled their child to be an emperor. Selfishness can be found on the only child, if he has a partner, then he will realize the need to share things with others. What’s more, the parents can distract their attention, so they won’t spoil their kids.
第一,对于独生子女来说,有个兄弟姐妹是好的,这样孩子就能学会分享东西。父母很容易会把他们的注意力集中在独生子女身上,他们想要给予孩子所要的一切。但是长期下去,他们没有意识到已经把孩子宠溺成了一个皇帝。独生子女很容易自私,如何他有一个伙伴,就会和别人分享东西的需要。而且,父母也会分散他们的注意力,这样就不会宠溺孩子。
Second, since in Chinese tradition the old people would not like to spend their later life in the nursing house, two children can share the burden of taking care of the parents and support them when they grow old. Those only children would be exhausted then while they have their own family to take care.
第二,由于在中国的传统里老年人们不愿意在养老院安度晚年,两个孩子也能分担一下照顾和赡养年老父母的压力。而那些独生子女们还要照顾自己的家庭,会力不从心。
Third, the more kids in the family, the happier the family will be. Watching the children play and fight is a kind of fun for the parents. The lively phenomenon makes people feel happy.
第三,家中越多的孩子,家庭就会更加的'幸福。看着孩子们玩耍和吵架,对父母来说也是一种乐趣。热闹的环境让人感到开心。
二胎问题英语作文(二)
王维嘉和丈夫几乎可以说是听着“控制人口数量,关爱地球母亲”的宣传长大的。
Wang Weijia and her husband grew up surrounded by posters proclaiming "Mother Earth is too tired to sustain more children."
他们将这个口号铭记在心,以至于今夏上海政府改变政策、鼓励年轻人生二胎时,他们迅速且坚定地表示:绝不!据悉,上海政府推出此举是受到了城市低出生率和人口老龄化问题双方面影响。
They learned the lesson so well that when Shanghai government officials, alarmed by their city's low birthrate and aging population, changed course this summer and began encouraging young couples to have more than one child, their reaction was instant and firm: No way.
“我们已经将全部时间和精力放在了独生子上,没精力再要第二个孩子了,”31岁的某公司人力资源主管王维嘉说。他们的儿子现在8个月大。
We have already given all our time and energy for just one child. We have none left for a second, said the 31-year-old Wang, a human resources administrator with an 8-month-old son.
一直以来,人们都认为计划生育政策会缓解就业市场的压力,同时保护自然资源。但是,它也导致了危险的低出生率和极大的老龄化人口数量。有专家表示,政府不大可能改变计划生育这一国策,因此,官员们正试图寻找其他方法来解决这一政策所产生的问题。
The family planning policy has been credited with easing job market pressures and preserving natural resources. Yet it has also led to a dangerously low birth-rate and an unusually large aging population. While experts say the government is unlikely to change the national policy, officials are looking into ways that they can address the policy's downside.
中国的计划生育政策制定于20世纪70年代。该政策鼓励晚婚晚育,限制城市夫妇只要一个孩子,农村夫妇可以要两个孩子。新华社援引官方数据称,国家的出生率从1978年的1.8%降至2007年的1.2%,累计减少人口数量4亿人。
China's family planning policy was formulated in the early 1970s. It encourages late marriages and late childbearing, and it limits most urban couples to one child and most rural couples to two children. Official figures show that the country's birth rate dropped from 1.8 percent in 1978 to around 1.2 percent in 2007, resulting in 400 million fewer births cumulatively, according to the Xinhua news agency.
与此同时,联合国人口署预计,截至2020年,60岁以上(包括60岁)的中国居民数量将占人口总量的16.%,到2050年这个比例将达到31.1%。
At the same time, the number of Chinese residents 60 and older is predicted to explode from 16.7 percent of the population in 2020 to 31.1 percent by 2050, according to the UN Population Division. That is far above the global average of about 20 percent.
在发达的沿海城市,例如上海,受教育人口数量相对较高,这种不平衡现象则更为显著。《中国日报》去年报道说,60岁以上(包括60岁)人口数量占上海注册居民总量的22%,而上海的出生率还不到每对夫妻一个孩子。
The imbalance is worse in wealthy coastal cities with highly educated populations, such as Shanghai. Last year, according to China Daily, people 60 and older accounted for almost 22 percent of Shanghai's registered residents, while the birthrate was less than one child per couple.
人口学专家、国家人口计生委专家委员田雪原最近在《人民日报》发表署名文章,建议允许夫妇双方为独生子女者生育两个孩子。
Tian Xueyuan, a population specialist and member of the National Population and Family Planning Commission (NPFPC), addressed these concerns in the People's Daily recently. Tian proposed that couples who are the only children in their families should be allowed to have two children.
同时,一些地方政府已经开始采取措施改善所管辖地区的现状,国家人口计生委委员史春静表示,以上海为例,允许夫妻双方都是独生子女的家庭生二胎。
Meanwhile, some local governments are already taking steps to improve the situation in their regions, according to Shi Chunjing, an official of NPFPC. Shanghai, for instance, is giving certain urban residents (if both husband and wife are the only children) permission to have two children.
版权声明
本站文章收集于互联网,仅代表原作者观点,不代表本站立场,文章仅供学习观摩,请勿用于任何商业用途。
如有侵权请联系邮箱tuxing@rediffmail.com,我们将及时处理。本文地址:https://www.wuliandi.com/zuowen/yyzw/rdyyzw/qitayy/202203/2830890.html